2022-08-21 01:40:57
| Imprensa internacional traduz "tchutchuca do centrão"; veja como ficou.
A confusão entre
Jair Bolsonaro (PL) e o youtuber
Wilker Leão na última quinta-feira (18) foi noticiada pela imprensa internacional, como a britânica
BBC e o jornal argentino
La Nación.
Para noticiar o acontecimento, os veículos precisaram traduzir a expressão "
tchutchuca do centrão", que foi atribuída por Wilker à Bolsonaro. Confira como ficou:
- "Putain du centrao"O jornal francês Le Figaro traduziu "tchutchuca" como "puta" (ficando "puta do centrão").
- "Perrita del centrão"O jornal argentino La Nación traduziu o termo como "cadela do centrão".
- "Darling"O estadunidense Washington Post preferiu usar apenas "darling" (querida/querido) para se referir à expressão "tchutchuca do centrão".
- "Liebling politischer Hinterwäldler bezeichnete"O jornal alemão RNB traduziu "tchutchuca do centrão" para algo como "queridinho dos políticos sertanejos".
@feedbrasil | Poder360 | #Internacional #Brasil #Política
45 viewsEverson, 22:40